Bild på uppslagsord och bidrag Tyda.se är i grunden ett suveränt svenskt-engelskt lexikon som jag använt länge. Blixtsnabbt, omfattande, snyggt och enkelt. Innan dess använde jag Lexin, som när det dök upp var helt OK. Men i jämförelse känns det både gammalt och trist, dessutom magert. Släppte Lexin helt efter ett tag eftersom dom ord jag ville översätta inte fanns där, men väl i Tyda.se. (Lexin omfattar å andra sidan flera språk).

Jag anser att Tyda.se utöver den grundläggande översättningstjänsten är väldigt mycket webb 2.0. Dom har forum, man kan registrera sig (för att få översättningshistorik, interaktion, mm), dom erbjuder embed-koder, widgets och mera. Allt är gratis, och på senare tid har det blivit uppenbart att det är annonsfinansiering som skall stå för kalaset. I början såg vi banners/plattor om att man kunde köpa utrymmet, men nu verkar försäljningen ha kommit igång med riktiga annonser på plats. Delvis synd, eftersom det lär avskräcka en del konservativa skolor.

För några minuter sedan gick jag till Tyda.se för att översätta ett uttryck. Och då såg jag rubrken ”Stöd oss -ge ett bidrag!”. Eftersom jag just nu triggar extra på insamlingar/bidrag (i skattehänseende och uppdrag) ville jag testa. Man kan direkt via SMS skänka 19, 49, 199 eller 199 kronor. Och har man PayPal går det att skicka pengarna den vägen. Som tack för hjälpen får man dessutom sitt namn (frivilligt) exponerad på sajten. Det senare är kanon, för då blir det avdragsgillt för mitt företag. (Till Revisorn/Skatteverket: jag köpte alltså en annonsplats). Resultatet kan du se i skärdumpen här.

Nu är jag bara lite undrande över hur mycket pengar som försvinner på vägen. Både SMS-tjänsten och PayPal tar ju en slant för besväret. Vore värdefullt att veta hur mycket.

Share