En sak jag sällan hinner komma in på under mina gig är tag clouds, dvs en visuell representation av tagg-frekvensen någonstans. Hur låter det – svengelskt? Men faktiskt, språkrådet tar upp och favoriserar den svensk termen taggmoln.

En vanlig och tidig användning var bloggaren som taggar (kategoriserar) sina inlägg och i stället för att bara lista kategorinamnen, presenterar dom som ett taggmoln. Det finns mängder av plug-ins och apps som fixar detta. Liknande moln dyker upp i allt fler sammanhang. Därför talar man generellt allt mer om textmoln (text clouds). Joe Lamantia bloggade lite om det i början av året.

Vad jag triggade på just nu var Hans Kullins inlägg How to visualize your Google result in a brand cloud. Läs gärna det, synnerligen intressant i sig! Men jag blev nyfiken på verktyget som Hans källa Media Orchard i sin tur använt. Det handlar om TagCrowd, en webbtjänst där man helt enkelt klistrar in en text och får ut ett moln. Fungerar inte alls bra med svenska texter på grund av våra nationella tecken och ”vanliga ord” som TagCrowd inte kan sålla bort. Så i stället klistrade jag dit inledningskapitlet på min avhandling och fick fram molnet nedan.

Ser lite ballt ut tycker jag själv. Dessutom är jag road av ordet ”hence”, som min fantastiskt duktiga språkgranskare förde in (rejält visade det sig). Blir du nyfiken på vad avhandlingen handlade om när du ser molnet?

[Uppdatering 2008-01-16: Hittade det inspirerande Tag Clouds Gallery: Examples And Good Practices] [Och 2008-06-16: Wordle, som dessutom molar upp del.icio.us-taggar]

 

agents article artificials automated based behavior business chapter communication computer concept concern consumer current data described development digital discussed dissertation example hence human important interactions internet knowledge literature machines marketing methods noted people personal perspective practice present problems related research science second study techniques technology theories tools useful web world

created at TagCrowd.com